Logo ÉTS
Session
Cours
Responsable(s) Anne-Marie Fortin

Se connecter
 

Sauvegarde réussie
Echec de sauvegarde
Avertissement
École de technologie supérieure

Responsable(s) de cours : Anne-Marie Fortin


PLAN DE COURS

Automne 2018
COM800 : Communication technique (3 crédits)





Préalables
Aucun préalable requis




Descriptif du cours
Ce cours est destiné aux étudiantes et étudiants n’ayant pas démontré une connaissance satisfaisante de la langue française et devant faire la preuve de leur compétence en français par la réussite d’un cours de français d’appoint. Il s’adresse aux étudiantes et étudiants de cycles supérieurs qui souhaitent améliorer certains de leurs points faibles en français technique.

Le cours vise à fournir à l’étudiante ou l'étudiant un apprentissage du lexique spécialisé à l’aide de laboratoires techniques, de lectures et de rédactions. La révision des règles qui régissent le code linguistique est adaptée en fonction des besoins constatés.

À la fin de ce cours, l’étudiante ou l'étudiant devrait posséder une maîtrise suffisante de la communication technique pour réussir ses études de cycles supérieurs et pour le préparer plus adéquatement au marché du travail.

Préalable : admission conditionnelle à la réussite d'un cours de langue.



Objectifs du cours

Sensibiliser l’étudiant au travail en laboratoire pour lui permettre de rédiger le protocole et le rapport de laboratoires.

Familiariser l’étudiant avec la lecture d’articles scientifiques pour lui permettre de rédiger un résumé en français et ainsi enrichir son vocabulaire.

Faire acquérir la prononciation de base à l’étudiant pour lui permettre de mieux interagir en situation de communication professionnelle.

Rendre l’étudiant conscient des règles qui régissent le code linguistique et des caractéristiques du discours scientifique.




Stratégies pédagogiques

Le cours de français technique est constitué d’exposés théoriques donnés par l’enseignant et d’exercices réalisés en classe.  Une session de travaux pratiques, incluant des laboratoires techniques, de deux heures par semaine complète le cours et permet aux étudiants qui éprouvent plus de difficultés, de réaliser des exercices supplémentaires sous la supervision de l’enseignant ou du responsable des travaux pratiques.




Utilisation d’appareils électroniques

L'enregistrement et la prise de photographies en classe sont strictement interdits, le téléphone cellulaire doit être éteint pendant les cours et les travaux pratiques à moins d'avis contraire de la part de l'enseignant.




Horaire
Groupe Jour Heure Activité
01 Lundi 09:00 - 11:00 Travaux pratiques
Jeudi 08:30 - 12:00 Activité de cours



Coordonnées du personnel enseignant le cours
Groupe Nom Activité Courriel Local Disponibilité
01 Ghada Nasr Activité de cours ghada.nasr@etsmtl.ca
01 Arnaud Quenneville-Langis Travaux pratiques arnaudlangis@gmail.com
01 Ghada Nasr Travaux pratiques ghada.nasr@etsmtl.ca



Cours

COURS

Jeudi B-3420

9 h - 12 h 30

MATIÈRE

TP- LAB

Lundi B-3404

9 h – 11 h

1

13 septembre

Introduction

  • Présentation du cours et des laboratoires
  • Présentation des références
  • Phrases simple et complexe
  • Évaluation écrite

1

17 septembre

2

20 septembre

Laboratoire 1

  • Mise en contexte, équipement, méthodologie, présentation matérielle, tableau, figure
  • Écriture des unités de mesure
  • Vocabulaire technique et verbes du 1er groupe
  • Lecture d’énoncés de laboratoire

2

24 septembre

Laboratoire 1

 

3

27 septembre

Caractéristique du discours scientifique

  • Voix active et passive, forme impersonnelle, négation
  • Ponctuation – Énumération verticale
  • Division en paragraphes

 

3

1er octobre

 

Remise laboratoire 1

4

4 octobre

Lexique spécialisé

  • Choix des mots justes
  • Anglicismes, barbarismes, impropriétés, etc.
  • Temps des verbes (accords)

 

4

Mardi 9 octobre

(remplace 8 octobre)

5

11 octobre

Lexique spécialisé (suite)

  • Charnières logiques
  • Prise de notes et abréviations

 

5

15 octobre

Laboratoire 2

6

18 octobre

 Rapport de laboratoire

  • Contenu et présentation matérielle
  • Temps des verbes

 

6

22 octobre

TEST (15 %)

7

25 octobre

Lecture d’articles scientifiques (3)

  • Repérage des mots-clés et de la structure du texte
  • Participe présent – adjectif verbal

 

7

29 octobre Remise rapport de laboratoire 2 (25 %)

 

8

Mercredi 31 octobre

 

 

Lecture d’articles scientifiques (suite)

  • Théorie sur la rédaction d'une synthèse

 

8

5 novembre

 

9

8 novembre

 

 

           Présentation orale

  • Théorie et préparation d’un exposé
  • Prononciation et pièges
  • Présentation des références

 

9

12 novembre

Remise synthèse de lecture (15 %)

10

15 novembre

Communication d’affaires au Québec

  • Éthique et étiquette
  • Préparation du curriculum vitae

 

10

19 novembre

 

11

22 novembre

Séminaire 

  • Présentation orale (15 %)

Synthèse de lectures ou problématique de recherche

 

 

11

26 novembre

12

29 novembre

Révision grammaticale sur les faiblesses constatées

 

 

12

3 décembre

13

6 décembre

            Évaluation orale (10 %)

            Entrevue d’emploi

 

 

 




Laboratoires et travaux pratiques

S.O.




Évaluation

Test                                                    15 %

22 octobre

Rapport de laboratoire                      25 %

29 octobre

Synthèse de lecture                          15 %

12 novembre

Séminaire                                          15 %

6 décemnbre

Évaluation orale                                10 %

6 décembre

Examen final                                    20 %

Période d’examens

Matériel autorisé à l'examen final : aucune documentation.

Note de passage 60 %




Dates des examens intra
Groupe(s) Date
1 22 octobre 2018



Date de l'examen final
Votre examen final aura lieu pendant la période des examens finaux, veuillez consulter l'horaire à l'adresse suivante : https://www.etsmtl.ca/programmes-et-formations/horaire-des-examens-finaux


Politique de retard des travaux
Tout travail (devoir pratique, rapport de laboratoire, rapport de projet, etc.) remis en retard sans motif valable, c’est-à-dire autre que ceux mentionnés dans le Règlement des études (1er cycle, article 7.2.7 b / cycles supérieurs, article 6.5.4 b) se verra attribuer la note zéro, à moins que d’autres dispositions ne soient communiquées par écrit par l’enseignant dans les consignes de chaque travail à remettre ou dans le plan de cours pour l’ensemble des travaux.

Dispositions additionnelles

Pour ce qui est des laboratoires techniques, l’horaire des travaux pratiques doit être respecté : tout étudiant doit se présenter dans le groupe de travaux pratiques qui lui a été assigné et respecter cet horaire. Une absence entraîne la perte totale des points attribués au laboratoire.

Les retards ne seront pas tolérés. Les travaux pratiques en laboratoires demandent une présence assidue et une écoute active de la part de chacun. Des pénalités peuvent être appliquées aux retardataires.




Absence à une évaluation
Dans les cinq (5) jours ouvrables suivant la tenue de son examen, l’étudiant devra justifier son absence d’un examen durant le trimestre auprès de la coordonnatrice – Affaires départementales qui en référera au directeur de département. Pour un examen final, l’étudiant devra justifier son absence auprès du Bureau du registraire. Toute absence non justifiée par un motif majeur (maladie certifiée par un billet de médecin, décès d’un parent immédiat ou autre) à un examen entraînera l’attribution de la note (0).



Infractions de nature académique
Les clauses du « Règlement sur les infractions de nature académique de l’ÉTS » s’appliquent dans ce cours ainsi que dans tous les cours du département. Les étudiants doivent consulter le Règlement sur les infractions de nature académique (https://www.etsmtl.ca/A-propos/Direction/Politiques-reglements/Infractions_nature_academique.pdf ) pour identifier les actes considérés comme étant des infractions de nature académique ainsi que prendre connaissance des sanctions prévues à cet effet.  À l’ÉTS, le respect de la propriété intellectuelle est une valeur essentielle et les étudiants sont invités à consulter la page Citer, pas plagier ! (https://www.etsmtl.ca/Etudiants-actuels/Baccalaureat/Citer-pas-plagier).



Documentation obligatoire

Bescherelle 1. L’art de conjuguer : dictionnaire de 12 000 verbes. Éditions Hurtubise HMH Ltée.

Logiciel Antidote




Ouvrages de références

Livres sur la rédaction

Fayet Michelle, Rédiger sans complexe, Paris, Éditions de l’Organisation, 2001.

Lebrun Jean-Luc, Guide pratique de rédaction scientifique, France, EDP Sciences, 2007.

Lenoble-Pinson Michèle, La Rédaction scientifique. Conception, rédaction, présentation, signalétique, Bruxelles, De Boeck Université, 1996.

Malassingne Pascaline, Malassingne Fabien, Rédiger une note de synthèse. Paris, Eyrolles, 2013.

Minto Barbara, De l’idée au texte, Raisonner et rédiger de manière logique, Paris, InterEditions, 1993.

Peyroutet Claude, La Pratique de l’expression écrite, Paris, Nathan, 1991.

 

Livres sur la langue française

De Villers, Marie-Éva, La grammaire en tableaux, Québec Amérique, 1991.

De Villers, Marie-Éva, Multi dictionnaire de la langue française, Québec Amérique, 2012..

Drillon, Jacques, Traité de la ponctuation française, Paris, Éditions Gallimard. Coll. « tel Gallimard, inédit ».

Grevisse Maurice, Le petit Grevisse. Grammaire française, Bruxelles, De Boeck Duculot, 2010.

Le nouveau Petit Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française, Paris, LeRobert, 2014.

Ramat Aurel, Le Ramat de la typographie, Montréal, Aurel Ramat éditeur, 2003.

Livre sur l’expression orale

Chassé Dominique, Prégent Richard, Préparer et donner un exposé, Montréal, Presses internationales de l’École Polytechnique, Guide incluant un cédérom, 2009.

 

Sites linguistiques

 

Aide à la traduction

www.wordreference.com

 

Améliorer son français

http://ameliorersonfrancais.com

 

Centre collégial de développement de matériel didactique

www.ccdmd.ca

 

Centre d’aide à la rédaction des travaux universitaires

www.sass.uottawa.ca/redaction/premiercycle/documents-en-ligne.php

 

Centre de communication écrite

www.cce.umontreal.ca

 

Lexique des termes techniques

www.techniques-ingenieur.fr/lexique.html

 

Office québécois de la langue française

www.oqlf.ca/ressources

 

Première application linguistique mobile du gouvernement du Canada

www.noslangues.gc.ca

 

Site linguistique de l’ÉTS

accros.etsmtl.ca

 

Termium Plus (Banque de données terminologiques et linguistiques du Canada)

www.termiumplus.gc.ca

 

Terminologie de l’Académie française

www.academie-francaise.fr

 

Trésor de la langue française

http://atilf.atilf.fr

 

 

 




Adresse internet du site de cours et autres liens utiles

Sites sur l’énergie éolienne

 

Actualités, dossier en écologie, développement sciences de la Terre

www.notre-planete.info

 

Agence de l’environnement et de la maîtrise de l’énergie

www.ademe.fr

 

Association canadienne de l’énergie éolienne

www.canwea.ca

 

Association danoise de l’énergie éolienne (anglais et danois)

www.windpower.org

 

Encyclopédie des gaz

encyclopedia.airliquide.com

 

Fédération des énergies du vent

www.planete-eolienne.fr

 

Lexique panlatin de l’énergie éolienne. Lexique français, catalan, espagnol, galicien, italien, portugais, roumain, anglais. Traduction, interprétation et autre services linguistiques.

www.bt-tb.tpsgc-pwgsc.gc.ca

 

Divers

 

Fondation canadienne pour l’innovation

www.innovation.ca

 

Sciences et technologie pour les Canadiens

www.science.gc.ca